Oferta

Symulakrum (łac.) – obraz, widziadło senne, zjawisko

Masz obraz tego, jak chcesz ująć w słowa treści promujące swoją markę? Marzysz o zjawiskowym landingu, banerze czy bodycopy dla swojej kampanii reklamowej? Przyśnił Ci się profesjonalnie zredagowany tekst artykułu lub książki? A może majaczy Ci przed oczyma mgliste zjawisko – przekład, od którego zależy powodzenie Twojego projektu?

Symulakra nie są zwykłymi tekstami, lecz odrębną rzeczywistością, którą możemy razem tworzyć. W ramach współpracy copywriterskiej proponuję:
1

kampanie BTL i digital (body copy, mailingi, bannery, ulotki, roll-upy, landing pages i in.)
2

kampanie storytellingowe
3

content na potrzeby mediów społecznościowych (Facebook, Twitter, Instagram, Youtube)
W ramach działalności dziennikarskiej i redakcyjnej oferuję:
1

redakcja książek we współpracy z oficyną wydawniczą oraz na zlecenia prywatne. Zajmuję się także ghostwritingiem.
2

redakcja, korekta i proofreading tekstów gotowych - zarówno przeznaczonych do druku, jak i do sieci
3

teksty publicystyczne: reportaże, felietony, wywiady, recenzje filmowe i książkowe (także prac naukowych), publikacje popularnonaukowe
4

ghostwriting
5

wypowiedzi eksperckie na potrzeby prasy, radia i telewizji, opiniowanie projektów wydawniczych, pomoc w prowadzeniu redakcji prasowej i wydawniczej
Treściom ujętym w języku angielskim z przyjemnością nadaję rozpoznawalne rodzime brzmienie, zaś treści w języku polskim czynię zrozumiałymi dla osób anglojęzycznych, specjalizując się w następujących tłumaczeniach:
1

przekład literacki - tłumaczenia książek non-fiction oraz literatury dziecięcej dla renomowanych polskich wydawnictw
2

tłumaczenia IT oraz specjalistyczne tłumaczenia techniczne – przekład specyfikacji technicznych, instrukcji i podręczników do urządzeń laserowych, IPL i pokrewnych do zastosowań w zabiegach z zakresu medycyny estetycznej, chirurgii kosmetycznej, ginekologii, otolaryngologii, neurologii i mikrochirurgii
3

tłumaczenia z branży modowej - notki prasowe, wywiady, relacje z wydarzeń (stała współpraca z agencją PR)
4

tłumaczenia audiowizualne (doświadczenie zarówno w przekładzie dla festiwali filmowych, jak i materiałów szkoleniowych czy reklamowych z różnych dziedzin)
5

tłumaczenia ekonomiczne (zarządzanie organizacją, ZZL, TSL, zintegrowane systemy zarządzania ERP, CRM, kontrakty handlowe – prawie 10-letnie doświadczenie)
6

tłumaczenia religijne (doświadczenie w pracy dla międzynarodowego wydawnictwa)
W mojej pracy używam profesjonalnych narzędzi wspomagających pracę tłumacza: pakietu CAT SDL Trados 2015 czy oprogramowania OCR ABBYY FineReader i wielu innych.

Symulakra to teksty żyjące własnym życiem, kreujące własną rzeczywistość zgodnie z moim zamierzeniem, obdarzone wolnością działania w kierunku, który im wytyczę.

Brzmi dobrze?

Skontaktuj się ze mną!